
Bloquean vecinos de la Gómez Sandoval por obra inconclusa
Oaxaca, Oax. 20 de febrero de 2010 (Quadratín).- El Instituto Estatal de Educación para los Adultos (IEEA) reconoció la promoción que los ancianos realizan entre los niños para que aprendan su lengua materna como idioma primario, antes que el español.
El director del Instituto, Cipriano Flores Cruz, destacó los esfuerzos de los hablantes de cuicateco y huave en comunidades de las regiones Cañada e Istmo para apropiarse de métodos de enseñanza comunitaria ideados para preservar la lengua, tradiciones y costumbres.
Subrayó que los adultos acompañan al IEEA como intérpretes y traductores en lenguas indígenas, además de asesorar en la elaboración de los libros bilingües.
El modelo educativo promueve el bilingüismo y el encuentro entre idiomas y culturas, por lo que las personas al mismo tiempo que aprenden a leer y escribir en su lengua también comprenden el español.
Actualmente el programa opera con 21 variantes lingüísticas siendo con ello Oaxaca el estado de la República Mexicana con el mayor número de materiales educativos en lengua originaria.
Un día antes a la conmemoración internacional de la lengua materna, Flores Cruz anunció que este año la institución que dirige va a editar ocho libros de las variantes lingüísticas como zapoteco sur de la Costa Oeste, zapoteco del sur, zapoteco de costa noroeste, zapoteco del Valle, zapoteco noroeste alto, cuicateco de centro, mazateco de la parte media y huave del oeste, pretendiendo así enseñar a leer y escribir en su lengua a más de 19 mil oaxaqueños.
El reconocimiento de las lenguas maternas fue instituido en noviembre de 1999 por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), para recordar que el 21 de febrero de 1952 los jóvenes estudiantes Abul Barkat, de la Universidad de Dhaka, y Rafiquddin Ahmed, del Colegio Manikgonj Debandra, y Shafiur Rahman, empleado de la Corte de Dhaka, murieron baleados cuando la policía abrió fuego contra una manifestación que demandaba el reconocimiento del bangla, como una de las lenguas oficiales de Pakistán.
Los jóvenes -quienes tienen un monumento en su honor- son considerados mártires del lenguaje y su lucha marca el inicio de la guerra de liberación de Bangladesh, aunque -según información de la página web de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (Conadepi)- el bangla no ha sido reconocido como lengua oficial en Pakistán, donde la Constitución de 1972 establece que el lenguaje debe ser el bengalí.
A propósito del Día Internacional de la Lengua Materna Flores Cruz dijo que espera ayude a la expresión de todos los lenguajes, mayoritarios y minoritarios, y poner fin al predominio de un lenguaje sobre otro.