Avanza la rendición de cuentas como política de Estado: Colmenares
OAXACA, Oax., 20 de febrero de 2017.- El Poder Judicial de Oaxaca ha implementado diversas políticas públicas y generado sinergias con la sociedad civil para hacer efectiva la impartición de justicia a las personas originarias de comunidades indígenas, para reducir la brecha de desigualdades así como las actitudes de discriminación hacia quienes pertenecen a algún grupo étnico.
En un comunicado se informó que, en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, que se conmemora este 21 de febrero, el magistrado presidente Alfredo Rodrigo Lagunas Rivera puntualizó que en la práctica la actuación de los juzgadores, en los asuntos que impliquen a integrantes de comunidades indígenas, debe ser bajo los principios que consideran sus particularidades culturales y sociales.
De ahí, resaltó, que desde el año 2013, el Poder Judicial del Estado adoptó el Protocolo de actuación para quienes imparten justicia en casos que involucren derechos de personas, comunidades y pueblos indígenas, elaborado por la Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN), como una herramienta que auxilie a los juzgadores en su tarea de impartir justicia a este sector de la población.
Por otra parte, al ser Oaxaca una entidad pluricultural y multilingüe, con una sociedad configurada con diversas identidades y sistemas jurídicos indígenas válidos e iguales a cualquier otro, en marzo del año pasado inició formalmente funciones la Sala de Justicia Indígena del Tribunal Superior de Justicia del Estado, que ha conocido de diferentes casos derivados de resoluciones emitidas por las autoridades de las comunidades e inconformidades de la aplicación de los sistemas normativos internos, indicó.
En otra de las acciones realizadas por el Poder Judicial del Estado en este tema, el magistrado Lagunas Rivera destacó la conformación de un padrón de intérpretes en lengua materna y sus variantes dialectales, que a la fecha integran 205 personas, 66 de ellas servidores públicos judiciales adscritos a diferentes áreas y organismos jurisdiccionales y 139 externos, quienes apoyan a indígenas que no hablan español en sus procesos judiciales.
En la parte de difusión, comentó que se han elaborado infografías del Sistema de Justicia Penal Acusatorio, las cuales se han traducido en lenguas indígenas y sus variantes, como son: el zapoteco del Istmo, zapoteco de la Sierra Norte, mixteco y mixteco bajo de Santiago Amoltepec, para acercar esta información a las comunidades y las diferencias en el idioma no se conviertan en una barrera.
Asimismo, a través de la Escuela Judicial y resultado de la coordinación de esfuerzos con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción (CEPIADET) se implementó el curso especializado “Pluralismo Jurídico y Diversidad Lingüística”, con un enfoque académico integral, único en el país, que considera las características étnicas y culturales que distinguen a Oaxaca.
El magistrado Lagunas Rivera, señaló que frente al derecho a la diferencia y cultura propia, las personas indígenas han tenido que navegar en la conquista por su identidad y reclamar su protección jurídica, la cual se ha logrado incorporar actualmente en instrumentos internacionales, nacionales y estatales que rigen la labor del Poder Judicial del Estado.