![](https://oaxaca.quadratin.com.mx/www/wp-content/uploads/2025/02/mtrotakeda1-107x70.jpg)
Inauguran en el Macco la exposición Takeda 90 años
OAXACA, Oax. 16 de marzo de 2016.- Traductores de las variantes del Mixteco presentaron el libro ‘Esopo’ en el Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca (IAGO). La obra que contiene 20 fábulas en cuatro variantes del mixteco es un proyecto en el que participaron la Editorial Cálamus, la Fundación Alfredo Harp Helú, el Centro de las Artes de San Agustín y el gobierno de Oaxaca. Silvia Bautista Aguilar, de San Agustín Tlacotepec; Domingo Cruz, de Santo Domingo Zacatepec, y Nelson Vázquez leyeron algunas fábulas en sus respectivas variantes. El primer tiraje de estás fabulas en cuatro variantes del mixteco es de 10 mil ejemplares y serán distribuidos en las comunidades de Santa María Zacatepec, San Agustín Tlacotepec, San José de las Flores, Mesones Hidalgo y San Pedro Jicayán. Esopo fue traducido por primera vez en cuatro variantes de la lengua Zapoteca, cuyo texto tuvo gran aceptación en las comunidades donde todavía se habla.